Mattheus 25:7

SVToen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
Steph τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Trans.

tote ēgerthēsan pasai ai parthenoi ekeinai kai ekosmēsan tas lampadas autōn


Alex τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
ASVThen all those virgins arose, and trimmed their lamps.
BEThen all those virgins got up, and made ready their lights.
Byz τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
DarbyThen all those virgins arose and trimmed their torches.
ELB05Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.
LSGAlors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
Peshܗܝܕܝܢ ܩܡ ܟܠܗܝܢ ܒܬܘܠܬܐ ܗܠܝܢ ܘܬܩܢ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
SchDa erwachten alle jene Jungfrauen und rüsteten ihre Lampen.
Scriv τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
WebThen all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Weym "Then all those bridesmaids roused themselves and trimmed their torches.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs